Portré
Háy Gyula
fordító
író
Életrajz
1900. május 5. Abony – 1975. május 7. Ascona, Svájc,
drámaíró, műfordító,
1951 - Kossuth-díj
Tanácsköztársaság után Németországba emigrált.
923-ban hazatér, több írása megjelent, majd 1929-ben ismét Németországba ment.
Első színpadi sikereit Németországban érte el, az Isten, császár, paraszt című darab berlini bemutatója 1932-ben volt, Budapesten 1945-ben került színre.
meghívására
1935-ben a Szovjetunióba költözött. Moszkvában többek között filmforgatókönyveket írt
1945-ben hazatért. Sorra mutatták be darabjait. 1948–50. között a filmgyárban volt fődramaturg, majd 1951-től a Színház- és Filmművészeti Főiskolán a dramaturg-tanszakot vezette.
Királydrámák
Isten, császár, paraszt 1932, A barbár 1934, A porosz csoda 1939, Mohács 1960, A ló 1961, Attila éjszakái 1963
Egyéb drámák
Tiszazug 1936, Ítélet éjszakája 1943, Az élet hídja 1951, Varró Gáspár igazsága 1955, A pulykapásztor 1956
Drámáit elsősorban német nyelvterületen mutatták be, de számos nyelvre lefordították (angol, orosz, cseh, lengyel, japán, román, portugál, olasz és kínai)
Számos színpadi művet is lefordított
drámaíró, műfordító,
1951 - Kossuth-díj
Tanácsköztársaság után Németországba emigrált.
923-ban hazatér, több írása megjelent, majd 1929-ben ismét Németországba ment.
Első színpadi sikereit Németországban érte el, az Isten, császár, paraszt című darab berlini bemutatója 1932-ben volt, Budapesten 1945-ben került színre.
meghívására
1935-ben a Szovjetunióba költözött. Moszkvában többek között filmforgatókönyveket írt
1945-ben hazatért. Sorra mutatták be darabjait. 1948–50. között a filmgyárban volt fődramaturg, majd 1951-től a Színház- és Filmművészeti Főiskolán a dramaturg-tanszakot vezette.
Királydrámák
Isten, császár, paraszt 1932, A barbár 1934, A porosz csoda 1939, Mohács 1960, A ló 1961, Attila éjszakái 1963
Egyéb drámák
Tiszazug 1936, Ítélet éjszakája 1943, Az élet hídja 1951, Varró Gáspár igazsága 1955, A pulykapásztor 1956
Drámáit elsősorban német nyelvterületen mutatták be, de számos nyelvre lefordították (angol, orosz, cseh, lengyel, japán, román, portugál, olasz és kínai)
Számos színpadi művet is lefordított

Válassza ki a keresett személy nevének kezdőbetűjét vagy használja a keresőt!
-
Interjúk
A senki fája
Árpád, elindítom a telefonon a rögzítést, kezdjük.
– Velem ilyen tekerős izével kellene felvenni ezt a beszélgetést, amivel Bartókék dolgoztak annak idején. A régmúltból maradtam itt, az passzolna hozzám.Bérczes László -
Interjúk
Öt és fél évtized a fényben
László Béla neve több generáció számára összeforrt a szolnoki Szigligeti Színház előadásaival. Több mint ötvenöt éve dolgozik a színházi háttérben, világosítóként majd fővilágosítóként rendezők, színészek és nézők élményeit formálja láthatatlanul, mégis meghatározó módon. Váradi Nóra -
Interjúk
A Budapest- Orfeumtól a meglepetés vendégig
Az 1980.X.11.-én megjelenő Film Színház Muzsika c. művészeti újság megírta, hogy lapzárta után adták át a Színikritikusok díját a Fészek Klubban. A különdíjat a Budapest-Orfeum három szereplője nyerte el: Benedek Miklós, Császár Angela, Szacsvay László. Lovas Ildikó






















